Вместе по всему миру

Объявление

Просим обращать внимание на оформление ваших вопросов на форуме! Не нужно называть пост "Есть вопрос", "Помогите" и т.п. Запрещены в заголовках тем: слова, состоящие из ЗАГЛАВНЫХ букв, смайлы, повторяющиеся знаки препинания "???", "!!!", ")))", "((". Пожалуйста, начинайте темы с заглавной буквы. Если содержание темы полностью отражено в заголовке, гораздо больше вероятность, что те, кто может проконсультировать спрашивающего, заметят её и зайдут для ответа, да и искать информацию впоследствии намного удобнее. Если заголовок спрашивает о маршруте, а в теме поднимаются, например, вопросы о шопинге, отелях и т.п., то количество ответов может заметно снизиться, а следующие читатели не найдут искомых ими сведений. Убедительная просьба просматривать навигаторы, которые есть в каждом разделе, - очень велика вероятность, что волнующий вас вопрос уже задавался и был подробно обсужден. Вопросы нужно задавать только в соответствующих разделах форума по странам, а не в рассказах, где велика вероятность, что их никто не увидит и ответа на свой вопрос вы не получите. Когда вы цитируете материал из сторонних ресурсов, обозначайте это, пожалуйста, каким-нибудь способом – тегами цитаты, другим шрифтом или кавычками, и приводите название и автора источника или ссылку на интернет-страничку. Запрещается дублировать свои вопросы в нескольких темах или несколько раз в одной теме с формулировкой "подниму/освежу вопрос". Такие дубли будут удаляться.

Реклама на форуме | Закачка фото к посту | Полезное для поездок | Отели | Визы | Архив погоды | Такс-фри | Аутлеты Европы | Где жить в Риме | FAQ по Венеции | Из Праги в Баварию | Электронные версии путеводителей "Афиши"

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Вместе по всему миру » Полезное для поездок » Письмо в отель при бронировании по инету


Письмо в отель при бронировании по инету

Сообщений 21 страница 30 из 146

21

talusha написал(а):

Vorrei prenotare una camera doppia\singola al hotel per 2 personi

all'hotel per 2 persone ("х" в итальянском отсутствует, поэтому артикль меняется, а "персона", как и у нас, - она у них женского рода)

Лучше сказать

Vorrei prenotare una camera doppia/singola presso il Vs. albergo per 2 persone.

talusha написал(а):

Incluez s'il vous plaît le petit déjeuner.

Можно смело и ничтоже сумняшеся сокращать "s'il vous plaît" до "SVP" или "S.V.P."

Отредактировано Денис Нечаев (2010-02-18 21:52:38)

0

22

talusha написал(а):

Dear Sirs,

Dear Sir / Madame

talusha написал(а):

I'd like to book One double/single room in your hotel for 2 persons.

I would like to book a double / single room with your hotel for 2 persons (2 people).

talusha написал(а):

This is necessary for the embassy of the Italy/England/Spain in Moscow

Such a confirmation of the reservation made is a visa processing requirement in the embassy of Italy (без артикля; с артиклем только The Sudan, The Philippines, The Netherlands, The United Kingdom, The United States, The Czech Republic и ряд островов). Никогда и нигде, кроме футбольных матчей, не употребляйте слово "England" - человек будет банально уэльсцем, и хрен вы дождётесь от него содействия.

talusha написал(а):

Best regards,

Ни в коем случае!
Yours faithfully - человека не знаете и даже не представляете, кто откроет ваше письмо.
Yours sincerely - вы его знаете (обращаясь к нему по имени), он вас - нет.
Yours truly - тоже не знаете, он вас тоже не знает, но есть надежда на сотрудничество либо желание послать его куда подальше.
Yours very truly - идеально подходит для отказов незнакомым людям.
Regards - вы "знакомы" хотя бы по предыдущему письму, и человек не вашего уровня.
Best regards - вы выказываете ему же своё уважение.
Kind regards - или особую симпатию (всё, конечно же, формальные "уважение" и "симпатия").

Отредактировано Денис Нечаев (2010-02-18 02:24:52)

0

23

Денис Нечаев написал(а):

Ни в коем случае!

Вот уж удивили... никогда не задумывался, -от что значит образование. Пасиб, за науку!

0

24

Денис Нечаев
Вы хуже моего преподавателя! Вам отвечу также - я ж не президенту пишу, сойдет и так :)
Меня учили, что сокращения "никогда" - в деловых письмах, а я в отпуск собираюсь. Считаю, что можно, слова же как в дружеской переписке не пропускаю и достатошно.
Посему в целом все верно, кроме слова "никогда" - иногда (когда захочется  :crazy: ) имхо можно))) тем более когда все теория забыта на корню :(

0

25

[аноним написал(а):

]Вы хуже моего преподавателя! Вам отвечу также - я ж не президенту пишу, сойдет и так

Вроде хотели "как получше", нет? :)

А то у меня есть одна знакомая из швейцарского кантона Шаффхаузен. Родом она из Швабии. Из лесов Шварцвальда. И когда два немецких диалекта наложились, получилась гремучая смесь. Поэтому, будучи немкой и проживая в немецкоговорящем кантоне Швейцарии, замужем за немецкоговорящим швейцарцем, на литературном немецком она говорит так: "Я много мыть" ("ik' viel putz'n"). "Я часто гулять с дети" ("ik' mach' mein' Kinda oft spaziera geh'n"). "Я на минутку вышла"; при этом она никуда не выходила, а только собирается ("ik' bin für ein' Minut' uschganga").

Сойдёт и так, правда? :)

Отредактировано Денис Нечаев (2010-02-18 21:47:45)

0

26

гы)))

0

27

Денис, я правильно поняла - при первом обращении "Best regards" не используется?...
Вроде как стандарная подпись в переписке.

0

28

stasyun написал(а):

Денис, я правильно поняла - при первом обращении "Best regards" не используется?...

Да, не используется, если вы а) не знаете, кто прочитает ваше письмо, либо б) вы знаете, кто прочитает ваше письмо, но вы ему никто, звать вас для него никак, и он до вашего письма не в курсе был того, что вы вообще на свете существуете. :)

А вот ежели вы успели с ним поговорить до того по тлф, то вполне можете обратиться к нему по имени и  приписать "Best regards" в конце, перед вашей подписью.

Например, пишете вы письмо Дмитрию Медведеву. Президенту РФ.
Ваша подпись - "Yours sincerely".

Пишете вы в администрацию президента.
Ваша подпись - "Yours faithfully".

Есть, конечно, интересные исключения. Если вы, не приведи, аллах, решили написать Ея Величеству королеве, то правильнее всего письмо закончить "God bless You, Your Majesty".

Отредактировано Денис Нечаев (2010-02-18 22:08:34)

0

29

хе. просто в деловой практике все этот регардз пихают, хотя человека и не знаешь.но я поняла, в чем суть различия.правда никогда не парилась по этому поводу

0

30

Денис Нечаев написал(а):

Вроде хотели "как получше", нет?

я - никогда. Я пишу как пишется, типа память тренирую. Поэтому и ошибки, поэтому и сокращения. + вы бы оттель ответы видели, какие уж там sincerely и пр. Сразу best wishes идет :)
С сокращениями точно помню, что именно в официальных письмах не рекомендуется использовать. Только не спрашивайте откуда. Да еще и проверять лень, да еще сразу в голову не идет как, к примеру, "  'd  " расшифровать... а еще и неуверенность в правильном времене скрыть можно))
Да и цель подобных текстовок у меня другая - глупость радостную написать для удовольствия читающего.
Так что:

stasyun написал(а):

правда никогда не парилась по этому поводу

+ 100

Нашел атвет!

Good morning,
We are one place parking from the 10/08 to 11/08. The is 11?por night.
Do want it?
Kind regards,
Hotel Montecarlo

:)

Денис Нечаев написал(а):

Yours faithfully - человека не знаете и даже не представляете, кто откроет ваше письмо.
Yours sincerely - вы его знаете (обращаясь к нему по имени), он вас - нет.
Yours truly - тоже не знаете, он вас тоже не знает, но есть надежда на сотрудничество либо желание послать его куда подальше.
Yours very truly - идеально подходит для отказов незнакомым людям.
Regards - вы "знакомы" хотя бы по предыдущему письму, и человек не вашего уровня.
Best regards - вы выказываете ему же своё уважение.
Kind regards - или особую симпатию (всё, конечно же, формальные "уважение" и "симпатия").

А вот за это спасибо! Я это уже забыл, да и было ли это так хорошо структурировано - не скажу, вряд ли. Во всяком случае разницу между faithfully и sincerely уяснил благодаря Вам в первый раз!  :cool:

Денис Нечаев написал(а):

Dear Sir / Madame

Кстати, всегда думал, что каноническим считается "Dear Sir or Madam" не прав?

И, кстати, раз уж в теме объясните мне, пожалуйста, ну зачем писать в отель, скажем, по венгерски, если я ни бельмеса в нем. Они же мне с большой долей вероятности на нем и ответят. И что мне с этим ответом делать и как дальше писать, если еще что-то уточнить надо?  :question:

0


Вы здесь » Вместе по всему миру » Полезное для поездок » Письмо в отель при бронировании по инету